comfort language, part one (very drafty draft)
how maia told me about her dying
father, how he struggled for words
in his last moments, how he
was so restless, mouth a mask,
that silent o:
& how she couldn’t think
of any words he would understand,
(english a long forgotten shoreline)
she hunted for the yup’ik words to say to ease
his pain –
but words drowned in the mouth of the kuskokwim,
no sound in the stretch of mudflats, beaver-tail tongue
thudding in her throat –
he passed away, she said, &
there was nothing i could say to him.
he was so lonely,
like raven, when he was creating
the world –
all the other little mud-people, the strange creatures
like tigers & horses & palm trees
they spoke different language than him,
so raven scattered them all over the earth –
but i’ve got to find the yup’ik, he said
i need to gather up their words, dive
for them, swallow them singing,
the only ones i understand --
that’s when i knew i had to go
she said, to carry that yup’ik home
i need to find words again, breathe
life into their muddy hibernation,
then aata will hear me from heaven
& maybe he’ll be less alone
No comments:
Post a Comment